瑣事加減

2019年1月27日ダイアリーから移行。過去記事に文字化けがあります(徐々に修正中)。

夏目漱石『草枕』の文庫本(1)

・角川文庫722『草枕二百十日』(1)

草枕・二百十日 (角川文庫)

草枕・二百十日 (角川文庫)

改版三十版】昭和三十年八月十日初版発行・昭和四十二年十月三十日四十版発行・昭和六十一年五月三十日改版三十版発行・定価300円・280頁
改版三十八版】昭和三十年八月十日初版発行・昭和四十二年十月三十日四十版発行・平成三年九月三十日改版三十八版発行・定価340円・270頁
改版四十一版】昭和三十年八月十日初版発行・昭和四十二年十月三十日四十版発行・平成六年四月二十日改版四十一版発行・定価340円・270頁
改版四十二版】昭和三十年八月十日初版発行・昭和四十二年十月三十日四十版発行・平成七年三月十日改版四十二版発行・定価340円・270頁
改版四十六版】昭和三十年八月十日初版発行・昭和四十二年十月三十日四十版発行・平成十年五月三十日改版四十六版発行・定価420円・270頁
 Amazonの書影はわたせせいぞうであるが、私が2つの図書館から借りて手許に並べている5冊では、改版三十八刷・改版四十一刷・改版四十二刷がこの表紙である。しかしながらカバーからしてこの5冊は同じでないので、比べて見ようと思ったのである*1
 改版三十版の表紙は水仙の柄で往時の角川文庫の夏目漱石作品に共通のカバーだったもの。何故だか知らぬが他の作品にかかっているものよりも色が濃い。横組み明朝体で上部に「夏目漱石草枕二百十日」下部に「角川文庫」とある。
 改版四十六版の表紙は4月8日付「夏目漱石『吾輩は猫である』の文庫本(02)」に書影を貼った角川文庫109『吾輩は猫である』に同じで、標題は2行「草枕・/二百十日」に入っている。
 カバー背表紙、改版三十版・改版三十八版・改版四十一版の地色は同じで水色、改版三十版は明朝体で最上部に標題、中央やや下に著者名、下部にゴシック体で「角川文庫 緑 一4 ―  300」とある。
 改版三十八版と改版四十一版は同じで、上部に「な|1-3 草枕二百十日」、中央やや下に著者名、著者名の位置は改版三十八版・改版四十一版・改版四十二版が同じで改版三十版の「目」の位置に「夏」。標題と著者名は秀英初号明朝、最下部にゴシック体で「角川文庫●350」●に白抜き「P」。
 改版四十二版・改版四十六版の地色は肌色、改版四十二版は上部にゴシック体で「CLな|1-3」すぐ下に楷書体で標題「草枕二百十日」、中央やや下にゴシック体で著者名、下部にゴシック体で小さく「|1-3350」とあってすぐ下が色の帯状(縦4.5cm)になっていてその上寄せに白抜きゴシック体で「角川文庫クラシックス」とある*2
 改版四十六版は上部「QRコード|な|1-3|Y420|夏目漱石 草枕二百十日QRコードの下のみ地色は白、著者名から上はゴシック体、で囲われる。標題は明朝体。下部にゴシック体で「角川文庫|■」。(以下続稿)

  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *

 夕方、もう暗くなってから都内を少し歩いた。飲食店は半分は休みで、まだ夕食には早かったせいか客は殆どいない。人通りも殆どない。呼込みが私なぞ相手にせずに世間話をしていた。鉄道も空いていた。地元の飲食店の開店しているところも客がいない様子であった。今はどうなっているだろうか。もう出て見ようとは思わない。

*1:2013年6月9日追記】改版三十七版(平成二年六月三十日改版三十七版発行)を見た。カバーは改版三十八版と一致、定価も同じ、本体は奥付を除いて一致、これについては2013年1月4日付(3)に追記した。

*2:2013年3月7日追記】その後、別の図書館の改版四十二版を見た。カバーは一致するようであるが、背表紙の帯状部分の色は小豆色である。年末に見たものは褪色していたのかも知れない。